294F Boemus,
Johann (fl. 1500), William Watreman, trans. (fl. 1555?)
The Fardle of facions conteining the aunciente maners, customes, and
Lawes, of the peoples enhabiting the two partes of the earth, called
Affrike and Asie.
Printed at London, by Jhon Kingstone, and Henry Sutton, 1555
$13,000
Octavo, 5.5 x 3.5 inches. First edition. *4, B-Y8, Z4. This copy
contains the two blanks: *4 and Z4, but lacks signature A, which contains
the author’s preface. Only the last leaf of the author’s
preface: leaf B1, is present in this copy. However, it is important
to note that signature A was never bound with this book, and was not
removed.
This copy has been imperfect since day one.
This is an exceptional copy, in a striking sixteenth century English
binding. The boards are made up of sheets of sixteenth century printers’ waste,
including a completely unrecorded broadside of a ballad. The binding
has been recently and expertly rebacked and presents a stunning copy
of this rare and fascinating work.
This work contains English translations of two works: 1) Johann Boemus’s
Omnium Gentium Mores, books one and two, and 2) book four, chapter eight, of
Josephus’s Antiquitates Judaicae, both done by William Watreman.The first
section, on Africa, begins with the creation of the world, continues with a brief
account of Adam and Eve, and then moves on to Noah and the flood. By the third
chapter, Boemus has begun to describe the divisions of the earth. He declares,
citing Orosius, that there are three parts of the earth (really he means continents)
and they are Africa, Asia, and Europe. He states that Africa is separated on
the east from Asia by the Nile, which runs from Ethiopia into Egypt. Further,
Africa is, according to Boemus, bounded on all other sides by the sea, shorter
but broader than Europe, with mountains rising up in the middle of the continent,
and ending in a “narrowe poincte.” The orthography in the following
passages has been partially modernized to make reading easier. “Asmuch
as is inhabited thereof, is plentuous soil, but the great part of it lieth waste,
void of inhabitants, either too hot for men to abide, or full of noisome and
venemous vermin, and beasts, or else so whelmed in sand and gravel, that there
is nothing but mere barrenness.” A description of food crops grown in North
Africa exuberantly describes the superlative dimensions of different vegetables: “their
clusters of grapes […] a cubit long, their garden thistles (which we call
Hortichockes) and fennel twelve cubits compass.” The descriptions of the
animals are fabulous, employing some unfamiliar animal names. “Africa hath
also many sundry beasts, and dragons that lie in wait for the beasts, and when
they see time, so bewrap and wreate them about, that taking from them the use
of their joints, they weary them and kill them. There are elephants, lions, bugles,
pardales, roes, and apes, in some places without number. There are also chamelopardales
and rhizes, like unto bulls, asses with horns, wild rams, a beast engendered
of the hyena and wolf named thoas, panthers, storks, ostriches, and many kinds
of serpents.” He states that the people of Africa are “thought to
have been the first of all men, and those which of all other may trueliest
be called home-borne people. Never under the bondage of any: but ever a free
nation. The first way of worshipping God was devised and taught among them: with
the manners and ceremonies there to appertinent.” Boemus also gives Africans
credit for devising the first system of writing. A chapter is devoted to the
history and culture of Egypt, and includes descriptions of the embalming of deceased
people and animals.This book contains many astounding descriptions and anecdotes,
but its content is peculiar, and at times troubling. In some ways, it may mark
the beginning of Western European racism, and several modern commentators have
examined the text in this light. Reading the black letter and the strange spellings,
one is palpably aware of the antiquity of the text. What a different world it
was in 1555. America doesn’t even enter the discussion. What was it like
to read this book in England in 1555? The sixteenth century marginal notes in
an English hand provide a vivid spur to imagination as we read this copy. This is
undoubtedly one of the very earliest works of ethnography in English. The study
of this book will yield ideas and images that were as diverse and surprising
then as now.According to Sitwell, this is the first edition in English of this
work, which was later reprinted in the 1598 edition of Hakluyt’s Principal
Voyages. It was also the primary source for Shakespeare’s understanding
of African or ‘Moorish’ customs, contributing greatly to the composition
of Othello.
STC 3197; ESTC S102775; title border McKerrow & Ferguson 33; the following
U.S. libraries hold copies: Huntington; Yale; Newberry; Harvard; U. of Minnesota;
John Carter Brown; U. of Texas, Austin; and Folger.
|